D-tecnoLife
ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi yo
kesenai kako mo
seoiatte ikou
ikiru koto wo nagedasanaide
tsunaida kimi no te wo
itsuka ushinatte shimau no kana
usurete iku egao to
kimi wo mamoritai kara
hibiku boku wo yobu koe
sae kare
toki ni sou kaze ni kakikesaretatte
kimi wo mitsuke dasu
ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
mou waraenai nante hitogirai nante
kotoba sou iwanaide
mienai mirai ni okoru koto
subete ni imi ga aru kara
ima wa sono mama de ii
kitto kizukeru toki ga kuru daro
sabikitta hito no you ni
kasanariau dake ga munashikute
hitori de ikite yukerutte itteta
arifureta yasashisa kotoba ja
ima wa mou todokanai hodo ni
kimi wa uzukidasu
tsunaida kimi no te wa
nanigenai yasashisa wo motome
Do you remember
itami wo shiru koto de
hito ni yasashiku nareru kara
Drive your life
ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
mou waraenai nante hitogirai nante
kotoba sou iwanaide
mienai mirai ni okoru koto
subete ni imi ga aru kara
ima wa sono mama de ii
kitto kizukeru toki ga kuru daro
How can I see the meaning of life
kieteku your're the only...
kowarenai you ni to hanarete iku kimi
mou waraenai nante hitogirai nante
kotoba sou iwanaide
ima wa by and by mienakuttatte
subete ni imi ga aru kara
kesenai kako mo
seoiatte ikou
ikiru koto wo nagedasanaide
You'd better forget everything
Remember ...your different life?
You'd better forget everything
Remember...modoranai kedo
hizunda kioku no you na
toki no naka de
itsuka
wakari aeru kara
Magyar:
Gyógyíthatatlan fájdalom és szomorúság kínzott..
A múltat nem lehet eltüntetni,
Vigyük hát együtt a vállainkon.
Ne dobd el magadtól az életet!
Fogtam a kezed.
Vajon egy nap elvesztelek téged?
Meg akarlak védeni,
az elhalványuló mosolyoddal együtt.
Még ha a hang, ami hív el is hal,
Vagy a szél eltörli azt..
Akkor is megtalállak!
Gyógyíthatatlan fájdalom és szomorúság kínzott..
Ne mondj többé olyanokat, hogy nem tudsz nevetni,
vagy hogy utálod az embereket.
A jövőt nem látjuk előre. Majd meglátod,
mindennek van értelme, ami most történik.
Jól vagy úgy, ahogy vagy.
Biztosan eljön majd az idő, amikor megérted ezt.
Mint bármelyik ember, aki régóta van egyedül..
Csak egymáson feküdni, ez felesleges.
Azt mondtad, egyedül is tovább tudsz élni.
Fájnak neked a szavak,
és a sok kedvesség, amit kapsz.
Szinte el sem jutnak hozzád..
Fogtam a kezed.
Nem kívántál semmilyen különleges kedvességet.
Nem emlékszel?
Az emberek azáltal válnak kedvesebbé,
hogy megismerik a fájdalmat.
Irányítsd az életed!
Gyógyíthatatlan fájdalom és szomorúság kínzott..
Ne mondj többé olyanokat, hogy nem tudsz nevetni,
vagy hogy utálod az embereket.
A jövőt nem látjuk előre. Majd meglátod,
mindennek van értelme, ami most történik.
Jól vagy úgy, ahogy vagy.
Biztosan eljön majd az idő, amikor megérted ezt.
Hogyan lenne értelme az életemnek,
ha te eltűnsz? Te vagy az egyetlen.
Hogy ne törj össze, eltávolodsz tőlem.
Ne mondj többé olyanokat, hogy nem tudsz nevetni,
vagy hogy utálod az embereket.
Még ha most nem is tiszta előtted,
idővel minden elnyeri majd az értelmét.
A múltat nem lehet eltüntetni,
Vigyük hát együtt a vállainkon.
Ne dobd el magadtól az életet..
Jobb lesz, ha elfelejtesz mindent.
A te életed igazából nem ilyen.. emlékszel?
Jobb lesz, ha elfelejtesz mindent.
Emlékezz.. nem tudsz visszamenni.
Mint egy eltorzult emlék..
Tudom, hogy egy szép napon
majd megértjük egymást.
Rie Fu: Life is like a boat
Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along
Who’s gonna comfort me,
and keep me strong
We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin’
and we can’t escape
But if we ever get lost on our way
The waves would guide you thru another day
tooku de iki wo shiteru
toumei ni natta mitai
kurayami ni omoeta kedo
mekakushi sareteta dake
inori wo sasagete
atarashii hi wo matsu
azayaka ni hikaru umi
sono hate made
Nobody knows who I really am
Maybe they just don’t give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me,
and keep me strong
hito no kokoro wa utsuri yuku
nukedashitaku naru
tsuki wa mata atarashii shuuki de
fune wo tsureteku
And every time I see your face
The oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars
And soon I can see the shore
Ah, I can see the shore ...
When will I see the shore ...
I want you to know who I really am
I never thought
I’d feel this way towards you
And if you ever need someone to come along
I will follow you, and keep you strong
tabi wa mada tsuzuiteku
odayaka na hi mo
tsuki wa mata atarashii shuuki de
fune wo terashidasu
inori wo sasagete
atarashii hi wo matsu
azayaka ni hikaru umi
sono hate made
And every time I see your face
The oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars
And soon I can see the shore
unmei no fune wo kogi
nami wa tsugi kara tsugi e to
watashitachi wo osou kedo
sore mo suteki na tabi ne
dore mo suteki na tabi ne
Magyar:
Senki sem tudja, ki vagyok valójában
Még soha nem éreztem magam ilyen üresnek
És ha valaha szükségem lesz valakire,
Ki fog majd vigasztalni és segíteni,
hogy erős maradjak?
Mindannyian a végzet csónakjában evezünk.
A hullámok csak jönnek,
és nem tudunk menekülni előlük
De ha valaha is eltévedünk az úton,
A hullámok majd átvezetnek egy másik napra
A távolban sóhajtottam,
mintha áttetszővé váltam volna.
Úgy éreztem sötétbe kerültem,
Pedig csak be volt kötözve a szemem.
Felajánlok egy imát,
És várom a holnapot,
Amég a tenger, ami ragyogóan fénylik,
el nem pusztul.
Senki sem tudja, ki vagyok valójában;
Talán egyáltalán nem is érdekel senkit.
De ha valaha szükségem lesz valakire,
Tudom, hogy követni fogsz és segítesz,
hogy erős maradjak
Az emberek szíve mozogni kezd
és ki akar szabadulni.
Egy új ciklusban, a hold magával viszi a csónakot
Minden alkalommal, mikor látom az arcod,
Az óceán felhúzódik a szívemig.
Arra késztetsz, hogy erősen húzzam az evezőket.
És hamarosan már a partot is láthatom
Látni a partot..
Mikor fogom már látni a partot..
Azt akarom, hogy tudd, ki vagyok valójában
Soha nem gondoltam,
hogy így fogok érezni irántad.
És ha valaha szükséged lesz valakire,
Én követlek majd, és segítek, hogy erős maradj
Az utazás folytatódik,
ahogy ezek a csendesebb napok is.
Egy új ciklusban, a hold megvilágítja a csónakot.
Felajánlok egy imát,
És várom a holnapot,
Amég a tenger, ami ragyogóan fénylik,
el nem pusztul.
Minden alkalommal, mikor látom az arcod,
Az óceán felhúzódik a szívemig.
Arra késztetsz, hogy erősen húzzam az evezőket,
És hamarosan már a partot is látom
A végzet csónakjában evezünk.
Még úgy is egy nagyszerű utazás ez,
hogy a hullámok egymás után
ostoroznak bennünket..
Mindegyik utazás csodálatos.
fordította: http://japandalszoveg.freeblog.hu/